Lock n Load en Español Lock n Load en Español

 
 chatChat   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 




Traducción Heroes of the Blitzkrieg

 
Publicar nuevo tema   Responder al tema Foros de discusión -> Reglamento, dudas y peticiones
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
pipoak




Registrado: 10 Nov 2009
Mensajes: 46




MensajePublicado: Mie Jul 20, 2011 5:16 pm    Asunto: Traducción Heroes of the Blitzkrieg Responder citando

Bueno, pues después de ponerle los cuernos a LnL una temporada con otros wargames, estoy retomando de nuevo este pequeño vicio. Estoy traduciendo las reglas específicas de HotB, espero tenerlas terminadas el fin de semana. El que quiera que levante el dedo....!!!!

Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Cheminsky




Registrado: 12 Feb 2011
Mensajes: 1155
Ubicación: Madrid



MensajePublicado: Mie Jul 20, 2011 6:09 pm    Asunto: Responder citando

Aquí tienes un dedo bien grande.



Mil gracias.

_________________
"No queda sino batirse"
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
SrGarcia
Site Admin



Registrado: 30 Dic 2008
Mensajes: 412
Ubicación: Alboraya (Valencia) España



MensajePublicado: Mie Jul 20, 2011 6:12 pm    Asunto: Responder citando

Presente¡¡¡¡
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor
Paco




Registrado: 01 Mar 2009
Mensajes: 402




MensajePublicado: Jue Jul 21, 2011 6:59 am    Asunto: Responder citando

Aún no me ha llegado el juego.... Evil or Very Mad Twisted Evil pero levanto el dedo el tercero....

Y muchas gracias...... Very Happy

_________________
"Las consecuencias de nuestras acciones llegan a dominarnos, indiferentes a nosotros que creemos haber progresado..."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor
pipoak




Registrado: 10 Nov 2009
Mensajes: 46




MensajePublicado: Vie Jul 22, 2011 6:02 pm    Asunto: Responder citando

Os he enviado un regalito. Cheminski, tu dedo precioso, pero sin una dirección de email no hay nada que hacer...

QUE LO DISFRUTEIS !!

(Y cualquier sugerencia o corrección será bien recibida)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
SrGarcia
Site Admin



Registrado: 30 Dic 2008
Mensajes: 412
Ubicación: Alboraya (Valencia) España



MensajePublicado: Vie Jul 22, 2011 6:31 pm    Asunto: Responder citando

Muchas gracias. Lo miraré.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor
Paco




Registrado: 01 Mar 2009
Mensajes: 402




MensajePublicado: Dom Jul 24, 2011 9:45 am    Asunto: Responder citando

Muchisimas gracias.... aún no he podido verlo pero creo que hoy paso por casa... me lo impimo y te comento pero sea como sea muchisimas gracias.... Very Happy

_________________
"Las consecuencias de nuestras acciones llegan a dominarnos, indiferentes a nosotros que creemos haber progresado..."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor
Cheminsky




Registrado: 12 Feb 2011
Mensajes: 1155
Ubicación: Madrid



MensajePublicado: Dom Jul 24, 2011 5:25 pm    Asunto: Responder citando

Lo primero dar las gracias a Emilio por la traducción. Un trabajo impecable y solo comentar un par de cosas.

En el punto 6.7 creo que el ejemplo está mal. A un tanque el bosque claro le cuesta 4, no 6 como dice. Ahí mismo indica que es una excepción de la regla 15.1. No veo por qué ya que la misma dice en la v3 que vehículos e infantería pueden mover juntos si empiezan y terminan juntos.

Mi inglés es pobre y en 13.6.1 tengo la duda de si se hace el SRP (autorally) sacando un nº par o bien como dice la traducción sacar los dos nº iguales en los dos dados.

El término "Panache" viene a ser algo como "extravagancia y coraje". Parece que se atribuye a Enrique IV de Francia. Muy suyo.

En el punto 15.10 las reglas hablan de disparar por detrás con armas cortas (no habla de armas de apoyo SW). Lo mismo en el 21.9

Termino con la LOS. He puesto aquí una imagen tratando de explicar cómo lo entiendo yo pero se agradecería que cualquier otro "nos ilumine". La explicación de las reglas es bastante confusa. Espero que la imagen sirva al menos para debatir sobre ello. Pienso que barricadas, muros y setos funcionan igual.

http://www.ticformacion.es/chema/lock_and_load/reglas/LOS_barricadas_muros_setos.png

Salu2,

_________________
"No queda sino batirse"
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
pipoak




Registrado: 10 Nov 2009
Mensajes: 46




MensajePublicado: Lun Jul 25, 2011 5:59 pm    Asunto: Responder citando

Cheminsky, muchas gracias por repasar. Respondo sobre tu correo
Lo primero dar las gracias a Emilio por la traducción. Un trabajo impecable y solo comentar un par de cosas.

En el punto 6.7 creo que el ejemplo está mal. A un tanque el bosque claro le cuesta 4, no 6 como dice. Ahí mismo indica que es una excepción de la regla 15.1. No veo por qué ya que la misma dice en la v3 que vehículos e infantería pueden mover juntos si empiezan y terminan juntos.

De acuerdo, no caí en comprobar la tabla. No lo he visto en los listados de erratas oficiales, pero tienes toda la razón y es de sentido común. Lo cambio.

Mi inglés es pobre y en 13.6.1 tengo la duda de si se hace el SRP (autorally) sacando un nº par o bien como dice la traducción sacar los dos nº iguales en los dos dados.

No estoy de acuerdo. Número par es Even (cualquier número divisible por dos), lo contrario de Odd. Además especifica "any par" (cualquier pareja).

El término "Panache" viene a ser algo como "extravagancia y coraje". Parece que se atribuye a Enrique IV de Francia. Muy suyo.

Muy bueno!!! (y muy erudito.!). Lo introduzco
.

En el punto 15.10 las reglas hablan de disparar por detrás con armas cortas (no habla de armas de apoyo SW). Lo mismo en el 21.9

Tienes toda la razón, no se de dónde habré sacado ésto. Entiendo que se refiere a cualquier arma que no dispone de tabla por detrás (no artillería). Cómo se traduciría?... Arma corta, Arma convencional, Arma de fuego?...

Termino con la LOS. He puesto aquí una imagen tratando de explicar cómo lo entiendo yo pero se agradecería que cualquier otro "nos ilumine". La explicación de las reglas es bastante confusa. Espero que la imagen sirva al menos para debatir sobre ello. Pienso que barricadas, muros y setos funcionan igual.

Mirando el gráfico opino como tú, igual tratamiento que a muros (pero igual hubiera sido mas fácil decir en las reglas que se traten igual que a los muros...) Si nadie opina lo contrario así lo voy a traducir.

Hay que ver qué buena imagen, y qué fácil es así. La puedo utilizar y meter en la traducción como aclaración?

Muchas gracias, y muy buena currada, Cheminsky.

Muchas gracias por tu ayuda. Alguien mas ?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Cheminsky




Registrado: 12 Feb 2011
Mensajes: 1155
Ubicación: Madrid



MensajePublicado: Lun Jul 25, 2011 7:12 pm    Asunto: Responder citando

Lo del SPR de los Corps Franc será como dices. Ya digo que mi inglés es malo. Así realmente no será fácil que se recuperen.

Lo de Panache no es nada erudito. Lo busqué en Internet ya que no tenía ni idea.

Yo hablaría de armas cortas o bien arma personal.

Por supuesto que puedes utilizar la imagen. Aquí se trata de compartir. Cualquier cosa que ponga por aquí está a disposición de todos.

Me gustaría verte algún día por el Vassal y poder charlar vía Skype. Anímate.

Salu2,

_________________
"No queda sino batirse"
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
pipoak




Registrado: 10 Nov 2009
Mensajes: 46




MensajePublicado: Mar Jul 26, 2011 6:34 pm    Asunto: Responder citando

Gracias por tu ayuda, Cheminsky, ya he realizado los cambios. Voy a esperar unos días mas por si alguien encuentra algún error o comenta alguna mejora, y os lo vuelvo a pasar. Por cierto, acabo de ver tu mensaje privado con el mail. Disculpa.

De nuevo gracias por la invitación a Vasal-Skype. He de reconocer que entre la "pereza tecnológica" de investigar por mi cuenta esa tecnología, y que mi sparring de LnL (mi hermano pequeño) ha estado un año en argentina, tenía este sector abandonado. No obstante, y abusando de tu amabilidad, una propuesta:

No se si estoy en lo cierto, pero creo que vives en Madrid. Si es así, y me echas una mano, me acerco un día por tu zona con el portatil, me cargas el vasal y me enseñas, incluso echamos un face to face...Me voy de vacaciones el viernes, pero me llevaré las reglas. Importante: las dos primeras de septiembre estoy de Rodriguez, sin mujer y sin obligaciones de padre así que si "te ofreces", nos vemos en Septiembre.

Un abrazo
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Cheminsky




Registrado: 12 Feb 2011
Mensajes: 1155
Ubicación: Madrid



MensajePublicado: Mar Jul 26, 2011 6:59 pm    Asunto: Responder citando

No hay problema. El Sr. García me pasó la traducción.

No vivo en Madrid pero bajo a trabajar así que se acepta la propuesta. Estando de Rodríguez me acerco un día por tu casa al salir de trabajar, te cargo el Vassal, te enseño y jugamos un escenario. Será más fácil y tranquilo que en mi casa.

Ahora estamos terminando de meter Noville - Bastogne en el módulo. Para entonces seguro que está listo.

Nos vemos en septiembre. Buenas vacaciones.

_________________
"No queda sino batirse"
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
proyecto_mgj




Registrado: 25 Abr 2010
Mensajes: 196




MensajePublicado: Dom Sep 18, 2011 2:28 pm    Asunto: Re: Responder citando

pipoak escribió:

Mi inglés es pobre y en 13.6.1 tengo la duda de si se hace el SRP (autorally) sacando un nº par o bien como dice la traducción sacar los dos nº iguales en los dos dados.

No estoy de acuerdo. Número par es Even (cualquier número divisible por dos), lo contrario de Odd. Además especifica "any par" (cualquier pareja).


Es cierto que es una pareja de números, pero menos del 15% de posibilidades de quitarse el Shaken... uff, vaya característica-basura ¿no? ¿Por qué habla de Chequeo de Moral y de que no se aplique el TM? Ni siquiera es un Chequeo de Moral, es tirar dos dados y a ver si suena la flauta.

Por cierto, sobre la variante de Vehículo destruido en 14.0 ¿También se aplica si el Vehículo es Destruido vía Asalto o sólo si es Destruido por la DFT? ¿Qué pasa con los pasajeros?

Por último, yo también levanto el dedo para esa traducción de las reglas. Gracias.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor
Cheminsky




Registrado: 12 Feb 2011
Mensajes: 1155
Ubicación: Madrid



MensajePublicado: Dom Sep 18, 2011 5:59 pm    Asunto: Responder citando

Desde luego no es fácil recuperar así un Corps Franc. Supongo que habla de Chequeo de Moral porque es lo que se hace en el Rally aunque tienes razón en que es tirar 2 dados. Dada la condición que ponen de que los dados sean iguales, no tiene sentido aplicar el TM. Lo tendría si fuera un chequeo de Moral de verdad.

La variante del punto 14 me parece innecesaria aunque aporta algunos cambios como que la tripulación quede en GO con un 1 o el humo con un 2.

Entiendo que siempre que se elimine vía Asalto la tripulación es KIA. En cuanto a los pasajeros habrá que aplicar el Bail Out Check de 16.1

_________________
"No queda sino batirse"
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Reglamento, dudas y peticiones Todas las horas son GMT
Todas las horas son GMT
Página 1 de 1


Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro



Mapa del sitio - Powered by phpBB © 2001, 2007 phpBB Group

Crear radio gratis | foros de Videoconsolas | Hosting gratis | soporte foros | Contactar | Denunciar un abuso | FAQ | Foro ejemplo

Para vps hosting especialidado en foros phpbb ssd en Desafiohosting.com